逃した魚は大きいぞ 出会らが大切なのに
(노가시타 사카나와 오-키-조 데아이가시라가 타이세츠나노니)
놓쳐버린 물고기는 커다래, 만나는 순간이 중요한건데…
逃した魚はおいしいぞ またこの次なんてあるわけないじゃん
(노가시타 사카나와 오이시-조 마타코노츠기난테 아루와케나이쟝)
놓쳐버린 물고기는 맛있어, 또 다음 기회가 있을리 없잖아!
そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く その通り
(소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!
この次に出会う人 その 先に出会う人 (そうだ そうだ そうだ 全く)
(코노츠기니 데아우히토 소노사키니 데아우히토 소-다 소-다 소-다 맛타쿠)
이 다음에 만날 사람, 이 전에 만났던 사람 (그래 그래 그래 정말!)
欲望にきりは無く 夢ばかりが広がる (そうだ そうだ そうだ 全く その通り)
(요쿠보-니 키리와나쿠 유메바카리가 히로가루 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
욕망밖에 없는 꿈만이 넓게 펼쳐져 (그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!)
目が合った その瞬間 女だけが持ってる (そうだ そうだ そうだ 全く)
(메가앗타 소노슝캉 온나다케가 못테루 소-다 소-다 소-다 맛타쿠)
눈이 마주친 그 순간, 여자만이 가지고 있는 (그래 그래 그래 정말 그래!)
ものすごい 直感が働くときもある
(모노스고이 춋캉가 하타라쿠토키모아루)
정말 대단한 직감이 움직일 때도 있어
そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く その通り
(소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!
信じて進むのか? (そうだ×7) 疑って進むか? (そうだ×7)
(신지테 스스무노카 소-다x7 우타갓테 스스무노카 소-다x7)
믿으며 나아갈까? (그래x7) 의심하며 나아갈까? (그래x7)
どっちが楽しい恋ですか? 賢い人なら分かるわ
(돗치가 타노시-코이데스카 카시코이히토나라 와카루와)
어느 쪽이 즐거운 사랑인가요? 현명한 사람이라면 알거야
押したり 引いたりするけれど 自分に素直に進めばいいじゃん
(오시타리 히이타리스루케레도 지붕니 스나오니 스스메바이이쟝)
밀고 당기기를 해도, 내 자신이 솔직하게 나아가면 되잖아
押したり 引いたりするたびに 裏目裏目に 結果が出たり…
(오시타리 히이타리스루타비니 우라메우라메니 켁카가데타리)
밀고 당기기를 할 때에, 예상 외에 결과가 나오기도 하고…
そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く その通り
(소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!
大好きと デザートは 入る場所が違う (そうだ そうだ そうだ 全く)
(다이스키토 데자-토와 하이루바쇼가 치가우 소-다 소-다 소-다 맛타쿠)
너무 좋아하는 것과 디저트는 들어가는 장소가 틀려 (그래 그래 그래 정말!)
電話より メールより睡魔がNO.1 (そうだ そうだ そうだ 全く その通り)
(뎅와요리 메-루요리 스이마가 NO.1 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
전화보다 메일보다 수마가 NO.1 (그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!)
あわてんぼう さみしんぼう かわいい行動 (そうだ そうだ そうだ 全く)
(아와텡보- 사미싱보- 카와이- 코-도- 소-다 소-다 소-다 맛타쿠)
당황하는 녀석, 외로운 녀석의 귀여운 행동 (그래 그래 그래 정말!)
でもなぜか 恋人に 見せるのとは全く違う
(데모나제카 코이비토니 미세루노토와 맛타쿠치가우)
하지만 왜 그런지 연인에게 보이는 모습과는 전혀 달라
そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く そうだ そうだ そうだ 全く その通り
(소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소-다 소-다 소-다 맛타쿠 소노토오리)
그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그래! 그래 그래 그래 정말 그 말 그대로야!
いつが潮時か? (そうだ×7) 年収で決めますか? (そうだ×7)
(이츠가 시오토키카 소-다x7 넨슈-데 키메마스카 소-다x7)
언제 기회가 오는거지? (그래x7) 연봉으로 정해지나요? (그래x7)
本当の愛って何ですか? 分厚い辞書には 載ってますか?
(혼토노아잇테 난데스카 부-아츠이 지쇼니와 놋테마스카)
진정한 사랑이란 뭔가요? 두꺼운 사전에는 나와있나요?
逃した魚は大きいぞ 出会らが大切なのに
(노가시타 사카나와 오-키-조 데아이가시라가 타이세츠나노니)
놓쳐버린 물고기는 커다래, 만나는 순간이 중요한건데…
逃した魚はおいしいぞ またこの次なんてあるわけないじゃん
(노가시타 사카나와 오이시-조 마타코노츠기난테 아루와케나이쟝)
놓쳐버린 물고기는 맛있어, 또 다음 기회가 있을리 없잖아!
(そうだ×7 全く そうだ×3)
(소-다x7 맛타쿠 소-다x3)
그래x7 정말 그래x3
(そうだ×7 全く そうだ×3)
(소-다x7 맛타쿠 소-다x3)
그래x7 정말 그래x3
逃した魚は大きいぞ 出会らが大切なのに
(노가시타 사카나와 오-키-조 데아이가시라가 타이세츠나노니)
놓쳐버린 물고기는 커다래, 만나는 순간이 중요한건데…
逃した魚はおいしいぞ またこの次なんてあるわけないじゃん
(노가시타 사카나와 오이시-조 마타코노츠기난테 아루와케나이쟝)
놓쳐버린 물고기는 맛있어, 또 다음 기회가 있을리 없잖아!
逃した魚は大きいぞ 出会らが大切なのに
(노가시타 사카나와 오-키-조 데아이가시라가 타이세츠나노니)
놓쳐버린 물고기는 커다래, 만나는 순간이 중요한건데…
逃した魚はおいしいぞ またこの次なんてあるわけないじゃん
(노가시타 사카나와 오이시-조 마타코노츠기난테 아루와케나이쟝)
놓쳐버린 물고기는 맛있어, 또 다음 기회가 있을리 없잖아!