朝日を浴びた 風を眺めて
(아사시호 아비타 카제오 나가메테)
아침 햇살을 쐰 바람을 바라보며
夕暮れせまる街の空に
(유-구레 세마루 마치노 소라니)
해질 무렵이 다가오는 거리의 하늘에 있는
星座の軌道を 追いかけながら
(세-자노 미치오 오이카케나가라)
별자리의 궤도를 쫓으며
心は遙かこの地球の裏側へ
(코코로와 하루카 코노 치큐-노 우라가와에)
마음은 멀리 이 지구의 반대편으로…
あなたが あの時くれた言葉を
(아나타가 아노 토키 쿠레타 코토바오)
그대가 그 때 내게 해 준 말을
また つぶやき 日付を一枚捲る
(마타 츠부야키 히즈케오 이치마이 메쿠루)
또 다시 속삭이며 날짜를 한 장 넘겨요…
想いは時差を超えて AIR MAIL
(오모이와 지사오 코에테 AIR MAIL)
마음은 시차를 넘어서 AIR MAIL
屆けて あの海の彼方へ
(토도케테 아노 우미노 카나타에)
저 바다 건너편으로 전해주세요…
私の詩を月に聞かせて
(와타시노 우타오 츠키니 키카세테)
내 편지를 달에게 들려주세요
木漏れ日の中 耳澄ませば
(코모레비노 나카 미미 스마세바)
나뭇잎 사이로 비치는 햇살 속에서 귀를 귀울이면
どんなに近く こんなに遠く
(돈나니 치카쿠 콘나니 토-쿠)
아무리 가까이 있어도, 이렇게 멀리 있어도
宇宙を包む程いつまでも側にいる
(소라오 츠츠무 호도 이츠마데모 소바니 이루)
우주를 감쌀 정도로 언제나 곁에 있어요…
あなたが 戾ってくるその日には
(아나타가 모돗테 쿠루 소노 히니와)
그대가 돌아오는 그 날에는
そう 前よりも大きな 笑顔をあげる
(소- 마에요리모 오-키나 에가오오 아게루)
그래요, 전보다 더 활짝 웃는 얼굴을 보여줄게요…
「會いたくて 會いたくて…」
(아이타쿠테 아이타쿠테)
「만나고 싶어서, 만나고 싶어서…」
書きかけたその言葉は 海に沈めて
(카키카케타 소노 코토바와 우미니 시즈메테)
쓰기 시작한 그 말들은 바다에 잠겨요…
傳えて あの人に AIR MAIL
(츠타에테 아노 히토니 AIR MAIL)
그 사람에게 전해 주세요 AIR MAIL
「私も元氣です」それだけを
(와타시모 겡키데스 소레다케오)
「나도 건강해요」그것만을…
想いは時差を超えて AIR MAIL
(오모이와 지사오 코에테 AIR MAIL)
마음은 시차를 넘어서 AIR MAIL
白紙の二枚目に折りこんで
(하쿠시노 니마이메니 오리콘데)
흰 종이 두 장을 접어서…
想いは時差を超えて AIR MAIL
(오모이와 지사오 코에테 AIR MAIL)
마음은 시차를 넘어서 AIR MAIL
屆けて あの海の彼方へ
(토도케테 아노 우미노 카나타에)
저 바다 건너편으로 전해주세요…
想いは時差を超えて AIR MAIL
(오모이와 지사오 코에테 AIR MAIL)
마음은 시차를 넘어서 AIR MAIL
屆けて あの海の彼方へ
(토도케테 아노 우미노 카나타에)
저 바다 건너편으로 전해주세요…
愛しい人へ
(이토시- 히토에)
사랑스러운 사람에게…