건담시드데스티니(루나마리아)

사카모토 마야
앨범 : All alone

どうしていつも 膝抱えて ひとり震えてる?
(도-시테 이츠모 히자 카카에테 히토리 후루에테루)
왜 항상 무릎을 끌어안고 혼자서 떨고 있나요?


笑うことなど 今は出來ない もう忘れてしまったよ
(와라우 코토나도 이마와 데키나이 모- 와스레테 시맛타요)
웃는 일 따위 지금은 할 수 없어요! 이미 잊어버렸어요…



街を冷やした ドシャ降りまだ やみそうになくて
(마치오 히야시타 도샤부리 마다 야미소-니 나쿠테)
거리를 차갑게 한 폭우가 아직도 그칠 것 같지 않아요


汚れた世界 消えてしまえば どう樂になれるかな
(케가레타 세카이 키에테 시마에바 도- 라쿠니 나레루카나)
더러워진 세상이 사라져 버리면, 어떻게 편하게 될까요?



冷えた身體の中に 血味を失くした魂
(히에타 카라다노 나카니 아카미오 나쿠시타 코코로)
차가워진 몸 속에 혈기를 잃어버린 영혼


激しく打ちつけられても 痛さを感じないから
(하게시쿠 우치츠케라레테모 이타사오 칸지나이카라)
누군가가 세게 때려도, 아픔을 느끼지 않기에…



めちゃくちゃになって見えたものは 病んでく自分の姿で…
(메챠쿠챠니 낫테 미에타 모노와 얀데쿠 지분노 스가타데)
몸이 엉망진창이 되어서 보인 건, 병들어 가는 내 모습


越えたハズだった 苦しみは今も 深く深く刻まれて行くけど
(코에타 하즈닷타 쿠루시미와 이마모 후카쿠 후카쿠 키자마레테 유쿠케도)
분명히 견뎌냈던 고통은 지금도 깊이 깊이 새겨져 가지만


傷つくことから 始まる
(키즈츠쿠 코토카라 하지마루)
상처받는 일로부터 시작되죠…



すべて凍らせ 全て終わりにしたくなっていた
(스베테 코고에라세 스베테 오와리니 시타쿠 낫테 이타)
모든 걸 얼려서, 모든 걸 다 끝내버리고 싶어졌어요


人の聲などもう聽きたくないと 耳を塞いでる
(히토노 코에나도 모- 키키타쿠나이토 미미오 후사이데루)
다른 사람의 목소리 따위 더이상 듣고 싶지 않다며, 귀를 막고 있죠



ひとつ越えてみたけど またひとつ增えてゆくモノは
(히토츠 코에테 미타케도 마타 히토츠 후에테 유쿠 모노와)
하나를 뛰어넘어 봤지만 다시 하나가 늘어가는 것은


誰も解ってくれないから いつも壞したくなる
(다레모 와캇테 쿠레나이카라 이츠모 코와시타쿠 나루)
누구도 알아주지 않기에, 언제나 부수고 싶어 져요



目覺めるとそこは暗闇の中で 逃げ出すことなど出來ない
(메자메루토 소코와 쿠라야미노 나카데 니게다스 코토나도 데키나이)
눈을 뜨니, 그곳은 어둠 속… 도망치는 일 따위 불가능해요


愚かな奴らに捕えられて きつくきつく縛られて行くけど
(오로카나 야츠라니 츠카마에라레테 키츠쿠 키츠쿠 시바라레테 유쿠케도)
어리석은 놈들에게 잡혀, 세게 세게 묶여가지만


「私は どこまで耐えられるの?」
(와타시와 도코마데 타에라레루노)
「나는 어디까지 참을 수 있나요?」



I'm confind in the darkness


I'm deaf,I'm blind,but I have voice,it can shout


I wanna run away from pain


Why? なぜ生きていて Why? 明日を迎えて
(Why? 나제 이키테 이테 Why? 아시타오 무카에테)
Why? 왜 살아 있어서 Why? 내일을 맞이하며


Why? このまま Why 今でも Why I'm alive?
(Why? 코노마마 Why? 이마데모 Why I'm alive)
Why? 이대로 Why? 지금까지 Why I'm alive?



誰かを信じて生きていくこと 憎しみに變わり
(다레카오 신지테 이키테-쿠 코토 니쿠시미니 카와리)
누군가를 믿고 살아가는 일이 증오로 변해요


私は何にすがりついて どう泣き叫べばいい?
(와타시와 나니카니 스가리츠이테 도- 나키사케베바 이이)
나는 무엇에 의지해, 어떻게 울부짖으면 되나요?



解り合えないまま終わるだけならば 信じることなど出來ない
(와카리아에나이마마 오와루다케 나라바 신지루 코토나도 데키나이)
서로 이해하지 못한 채 끝날 뿐이라면, 믿는 일 따위 할 수 없어요


叩き潰されたこの感情 あなたはどこまでわかるの
(타타키츠부사레타 코노 칸죠- 아나타와 도코마데 와카루노)
짖눌린 이 감정을 그대는 어디까지 아나요?


悲しみがあれば喜びもあるけど 永遠に續いてくわけじゃない
(카나시미가 아레바 요로코비모 아루케도 토와니 츠즈이테쿠 와케쟈나이)
슬픔이 있다면 기쁨도 있겠지만, 영원히 이어지는 건 아니에요


見捨てないでいて時がいつか 流れた時きっと氣付くでしょう
(미스테테나이데 이테 토키가 이츠카 나가레타 토키 킷토 키즈쿠데쇼-)
내버리지 말아요! 시간이 언젠가 흐른 때, 분명히 알게 될거에요


信じることから 始まる
(신지루 코토카라 하지마루)
믿음으로 시작돼요…



灰になって見上げた世界 今も暗い朝燒けが痛い
(하이니 낫테 미아게타 세카이 이마모 쿠라이 아사야케가 이타이)
재가 되어 바라다 본 세상, 지금도 어두운 아침놀이 마음 아파요


灰になってゆだねた世界 苦しみごと風にふかれたい
(하이니 낫테 유다네타 세카이 쿠루시미고토 카제니 후카레타이)
재가 되어 맡긴 세상, 괴로움까지도 바람에 실려 보내고 싶어요


灰になって見なれた世界 今も暗い朝燒けが痛い
(하이니 낫테 미아게타 세카이 이마모 쿠라이 아사야케가 이타이)
재가 되어 바라다 본 세상, 지금도 어두운 아침놀이 마음 아파요


苦しみ事風にふかれたい…
(쿠루시미 코토 카제니 후카레타이)
괴로운 일을 바람에 실려보내고 싶어요…

관련 가사

가수 노래제목  
사카모토 마야 기적의 바다(정확함) 로도스도 전기 ost(원본+번역)  
사카모토 마야 반지  
사카모토 마야 바람 부는 날  
사카모토 마야 ル-プ  
사카모토 마야 I and I  
사카모토 마야 奇跡の海(기적의 바다)+독음, 직역  
사카모토 마야 빛 속으로  
사카모토 마야 The Garden Of Everything  
사카모토 마야 에스카 플로네- 바람부는 날  
사카모토 마야 さいごの果實  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.