寂 寞 也 揮 發 著 餘 香
原 來 情 動 正 是 這 樣
曾 忘 掉 這 種 遐 想
這 □ 超 乎 我 想 像
但 願 我 可 以 沒 成 長
完 全 憑 直 覺 覓 對 象
模 糊 地 迷 戀 □ 一 場
就 當 風 雨 下 潮 漲
如 果 眞 的 太 好 如 錯 看 了 都 好
不 想 證 實 有 沒 有 過 傾 慕
是 無 力 或 有 心 像 謎 像 戱
誰 又 會 似 我 演 得 更 好
從 眉 梢 中 感 覺 到
從 眼 角 看 不 到
彷 彿 已 是 最 直 接 的 裸 露
是 無 力 但 有 心 暗 來 明 往
誰 說 這 算 是 情
외로움마저 여운을 남기네
사랑이란 이런걸까
이런생각 하지 않으려 했지만
이 모든건 내 상상을 넘어섰어
어른이 되지 않았더라면
직감으로만 사랑을 나눌수 있다면 좋겠어
나도 모르게 그댈 사랑하게 되었지
마치 비바람이 쓸고 간듯한 이 사랑
이것이 진실이라면 좋겠어
내가 본게 틀렸다면 좋겠어
사랑을 증명하고 싶진 않아
무력함일까 아니면 관심일까
수수께끼 같고 연극같아
그 누가 나처럼 멋지게 연기해 낼 수 있을까
분명히 느낌은 있었지만 볼 수는 없어
벌거벗는 것이 가장 직접적인 방법일까
무력함일까 아니면 관심일까
어둠과 광명을 오가는 방황
이런걸 사랑이라고 하는걸까