가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


風が吹く日 (바람 부는날) SAKAMOTO MAAYA

きれいな あおい うみを あるいて 아름다운 푸른 바다를 걷다가 むいみな ことばかり なやむ りかえしに き 무의미한 것에만 계속 고민하고 있다는걸 깨달았어요.

Sakamoto Maaya 카드캡터사쿠라

(すべ)てを變(か)えてゆよ = 오모이가스베테오카에테유쿠요 - '마음'이 모든 걸 바꾸어 갈거야 きっと きっと 驚(おどろ)らい = 기잇토 기잇토 오도로쿠구라이 - 반드시 반드시 놀랄만큼...

奇蹟の海 Sakamoto Maaya

やみのよぞら ふたりわかつのは 闇の夜空 二人分かつのは 야미노요조라가 후따리와카쯔노와 어둠의 밤하늘이 두 사람을 가르는 것은 よびあうこころ はだかにするため 呼び合う心 裸にするため 요비아우코코로 하다카니스루타메 서로를 찾는 마음을 깨끗하게 하기 위하여 かざりぬぎすて すべてなすとき 飾り脫ぎ捨て すべて失す時 카자리누기스테 스베테나쿠스토키

에스카 플로네 -奇跡の海(기적의 바다)-따라부르기 쉽게 maaya sakamoto

것을 잃을 때 何(なに)か見(み)える 하 견 (나니)카가 (미)에루 무언가가 보이리 (かぜ)よ 와따시와 私は立(た)ち向(む)かう 풍 입 향 (카제)요 와따시와 사하 (타)티 (무)카우 바람이여 나는 맞서리라 行(ゆ)こう 苦(る)しみの海(うみ)へと 행

グレ-プフル-ツ (Grapefruit) SAKAMOTO MAAYA

もりガラスに浮(う)かぶ太陽見(たいよおみ)ていた 흐린 유리에 떠있는 태양을 보고 있어 渗(にじ)んだ繪(え)の具()の色(いろ) 想像(そおぞお)していた 흐릿해진 그림 도구의 색을 상상하고 있게 돼 哀(かな)しなるまで 聽(き)こえるまで 슬퍼질때까지 들릴때까지 靜(しず)かな時間(じかん)あふれてるまで 조용한 시간이 넘쳐올때까지 會(あ)

Rule∼色褪せない日日 Sakamoto Maaya

Rule∼色褪せない 坂本眞綾 Rule∼변하지않은나날 사카모토마아야 さかみちの とちゅうで みあげた そらは ふゆの におい 사카미치노 토츄- 데 미아게타 소라와 후유노 니오이 언덕길을 올라가던 도중에 올려다보았던 하늘은 겨울의 정취 きょうは そういえば ニュ-スで はつゆき ふると いってた 쿄- 와 소- 이에바 뉴- 스데 하츠유키가 후루토

tune the rainbow Sakamoto Maaya

流す淚 拭うためだけに 僕はここにいるよ 오직 네가 흘린 눈물을 닦아주기 위하여 나는 이곳에 존재해 키미가 나가스 나미다 누구우타메다케니 보쿠와 코코니이루요 雨上きれいなように 泣けば心透き通る 비가 오고 나면 깨끗해지듯이 울고 나면 마음이 개운해져 아메 아가리가 키레이나 요우니 나케바 코코로 스키 토오루 丘の上で見渡す世界は 언덕

turn the rainbow Sakamoto Maaya

流す淚 拭うためだけに 키미가 나가스 나미다 누구우타메다케니 (당신이 흘리는 눈물 그저 닦아주기 위해) 僕はここにいるよ 보쿠와 코코니 이루요 (나는 여기에 있어요) 雨上 きれいなように 아메아가리가 키레이나요우니 (비가 개인 하늘이 아름다운 것처럼) 泣けば心透き通る 나케바 코코로 스키도오루 (울고 나면 마음이 깨끗해지지요

11-turn the rainbow Sakamoto Maaya

流す淚 拭うためだけに 키미가 나가스 나미다 누구우타메다케니 (당신이 흘리는 눈물 그저 닦아주기 위해) 僕はここにいるよ 보쿠와 코코니 이루요 (나는 여기에 있어요) 雨上 きれいなように 아메아가리가 키레이나요우니 (비가 개인 하늘이 아름다운 것처럼) 泣けば心透き通る 나케바 코코로 스키도오루 (울고 나면 마음이 깨끗해지지요

스크랩 ~ 이별의 시 スクラップ~別れの詩 Sakamoto Maaya

これ悲しい出來事ならば やて棄て去るためにあると 이것이 슬픈 일이라면 언제가 버려버릴 것 이라면 もう一度、一度、耳元でささやいて欲しい 다시 한번 다시 한번 귓가에서 속삭여 줘 君と暮らした景には むきだしの傷無數にあり 너와 지냈던 풍경엔 상처가 무수히 있어 少少ので沁みるからまだ泣いたりしてる 약간의 바람에도 쓰라려 다시 울어버릴때도 있어

Cloud9 Sakamoto Maaya

聞こえる (코에가 키코에루) 소리가 들려 泣き止んだ空に響 (나키 얀다 소라니 히비쿠 코에가) 울음을 그친 하늘에 울려퍼지는 목소리가 心の的 射拔いた (코코로노 마토 미누이타) 마음의 과녁을 꿰뚫었어 君いた夏追いかけ冬の終わりを行 (키미가 이타 나츠 오이카케 후유노 오와리오 유쿠) 그대가 있던 여름을 쫓아 겨울의 끝을 달려가

I and I SAKAMOTO MAAYA

きっとわたしたち 분명 우리들 どこまでも上昇してゆような 어디까지고 상승해 갈 듯한 觀覽車な氣分 관람차 기분 下を見て歸りたなっても 아래를 보고는 돌아가고 싶어져도 もどれないかもね 되돌아 갈 수 없을지도 몰라 きっとわたしたち... 분명 우리들... どうしたっていうの? 어쩐 일이냐고 말하는 거야?

Rule~色褪せない日日(Rule~퇴색되지 않는 나날) SAKAMOTO MAAYA

ミルクいろ しきをは 토우메이나 쿠우키스이콘데 미루쿠이로 시키오하쿠 투명한 공기를 마시고 우윳빛 숨결을 토해낸다 ふゆ るたび なぜか トシオイてゆ そんなきして 후유가 쿠루타비 나제카 토시오이테유쿠 손나키가시테 겨울이 올 적마다 어째서인지 나이를 먹어 가는, 그런 느낌이 들어서 きみの へやのあかり みえる 키미노 헤야노아카리가 미에루

風待ちジェット Sakamoto Maaya

ついてない 君はまだ 키가츠이테나이 키미와마다 눈치 채지 못하고 있어 그대는 아직 昨さえ変える力 ふたりにあるってこと 키노-사에 카에루 치카라가 후타리니 아룻-테코토 지난날마저 변하게 할 힘이 두 사람에게 있다는 것을 わけもないのにロンリー 와케모 나이노니Lonely 이유도 없는데Lonely 涙ハラハラと落ちて 나미다가 하라하라토 오치테

空氣と星 (공기와 별) SAKAMOTO MAAYA

どうしてなの 어째서인가요 この廣(ひろ)りの中(なか) 이 광활함 속에서 美(うつ)しいものほど 아름다운 것 만큼 壞(こわ)れ易(やす)いなら 부서지기 쉽다면 救(す)いだして 구해줘요 あなた魂(たましい)に 당신이 혼으로 變(か)わってしまうならば 변하게 되어 버린다면 いっしょに連(つ)れていって 함께 데려가 줘요.

空氣と星 Sakamoto Maaya

どうなるかわからなて 도우나루카와카라나쿠테 어떻게 될지 알 수 없어서 泣きなら聲をあげる 나키나가라코에오아게루 울면서 소리를 질러요. お願い 우네카이 부탁해요. 一人ぼっちにさせないで 히토리봇치니사세나이데 외톨이로 만들지 말아줘요.

空氣と星(지구소녀 아르쥬나.) SAKAMOTO MAAYA

どうなるかわからなて 도우나루카와카라나쿠테 어떻게 될지 알 수 없어서 泣きなら聲をあげる 나키나가라코에오아게루 울면서 소리를 질러요. お願い 우네카이 부탁해요. 一人ぼっちにさせないで 히토리봇치니사세나이데 외톨이로 만들지 말아줘요.

cloud 9 SAKAMOTO MAAYA

聞こえる 코에가 키코에루 소리가 들리고 있어 泣き止んだ空に響 나키얀다 소라니 히비쿠 코에가 울음을 그친 하늘에 울리는 목소리가 心の的 射拔いた 코코로노 마토 미누이타 마음의 과녁을 꿰뚫었어 君いた夏 키미가이타 나츠 당신이 있던 여름을 追いかけ冬の終わりを行 오이카케 후유노 오와리오 유쿠 뒤쫓으며 겨울은 끝을

約束はいらない Sakamoto Maaya

[約束はいらない] ねえ愛したら誰もこんな孤獨になるの? 네-아이시타라다레모가콘나코도쿠니나루노? 있잖아요사랑하면누구든지고독하게되나요? ねえ暗闇よりも深い苦しみ抱きしめてるの? 네-쿠라야미요리모후카이쿠루시미다키시메테루노? 어두운암흑보다도깊은괴로움을안고있는건가요?

空氣と星 (공기와 별) Sakamoto Maaya

どうしてなの 도-시테나노 어째서인가요 この廣(ひろ)りの中(なか) 코노 히로가리노나카 이 광활함 속에서 美(うつ)しいものほど 우츠쿠시이모노호도 아름다운 것 만큼 壞(こわ)れ易(やす)いなら 코와레야스이나라 부서지기 쉽다면 救(す)いだして 스쿠이다시테 구해줘요 あなた魂(たましい)に 아나타가 타모시이니 당신이

Doreddo 39 Sakamoto Maaya

神樣 だらないなんて言わないでださい この願い 하느님 하찮은 소원이라고 말하지 말아요, 나의 소원을 ふらちな キマらないにまるで降ってわいた きらめき 괘씸하고 재미없는 나날에 마치 내려오는 듯한 반짝임 あの子の長いまつげをこの宇宙の神秘のひとつに數えて 그 아이의 기나긴 속눈썹을 이 우주의 불가사의의 한가지로 꼽으며 * 今度だけは本物の愛を自分じゃない

한낮의 눈 眞晝が雪 Sakamoto Maaya

あなたのことを思うと 당신을 생각하면 ほんの少し胸痛むのは 조금 가슴이 시려오는건 まだ燃え滓心の 아직 잔재가 마음속의 底の邊りに殘っているから 밑바닥에 조금 남아있으니까 見慣れた道端に 익숙한 길가에 溶け忘れて光る雪 아직 녹지 않아 반짝이는 눈 一、一月、一年過ぎて、 하루가, 한달이, 일년이 지나 また流れてゆけど 계속

夜明けの風ききながら Sakamoto Maaya

なきだしそうな よるにも (코와레떼시마이소-데모 나키다시소-나 요루니모) 부서져 버릴 듯해도 울음을 터뜨릴 듯한 밤에도 ミニチュアみたいな ことば つなぎあわせてみるから (미니츄아미타이나 코토바 쯔나기아와세떼미루카라) 미니어처같은 말들을 연결해 보일테니까 つたえたい だれかに (쯔따에따이 다레카니) 전하고 싶어요 누군가에게 こんなに ちいさな あかり

Inori Sakamoto Maaya

イノチ 우마레 카와루 이노치 다시 태어나는 생명 「イノチ」 「이노치」 「생명」 サケル ソラト ムネニ イツカ ヒカリ トケテ 사케루 소라토 무네니 이츠카 히카리 토케테 부르짖는 하늘과 가슴에 언젠가 빛을 녹여서 メザメ イキル イノチ 메사메 이키루 이노치 깨어나 살아나는 생명 沈默の町 치응모쿠노 마치 침묵의 마을 壁に 刻まれた遠い記憶

Blind summer fish Sakamoto Maaya

今この頰に 觸れた その指先 지금이볼에 닿은 그 손가락이 優し語った きっと訪れる 부드럽게이야기했어요 반드시 찾아올 私たちの別れの のことを 우리들이 헤어질 날의 이야기를 限られた 時間の中で あといつの ものを 與え合うの 한정된시간속에서 앞으로 몇번을 주고받을 수 있을까요?

03 Sakamoto Maaya

13. 03 作詞 : 坂本眞綾 作曲、編曲 : 菅野よう子 朝來れば目覺めるだろう 아침이 오면 눈을 뜰 테지 眠る前と同じ形で 잠들기 전과 같은 모습으로 夢の出口はいつでもひとつ 꿈의 출구는 언제나 하나 必ず此處へ歸ってる 반드시 이곳으로 돌아와 塗りつぶした世界の果てで 사방에 칠한 세계의 끝에서 待ち合わせた人を待ってる 만나기로

オレンジ色とゆびきり (오랜지색의 약속) SAKAMOTO MAAYA

なんにもすること 할 일이 아무것도 見つからない 없는 일요일 空手招きして 하늘이 손짓하며 呼んでるから 불러서 じてんしゃ 誘った 자전거 끌고 나왔어 きのうとなにもかわらない街 어제랑 아무것도 바뀌지않은 거리 いつもと同じ角 曲って 평소와 같은 골목 돌면서 でもね 하지만 말야 やっぱり足りないんだ 역시 모자라 君の色だけ

ループ Sakamoto Maaya

ループ 作詞  h‘s 作曲  h-wonder ねえ この街夕闇に染まるときは 世界のどこかで朝さす 君の手の中 その花枯れるときは 小さな種を落とすだろう 踏み固められた土を道だと呼ぶのならば 目を閉じることでも愛かな?

指 輪 SAKAMOTO MAAYA

Title : 指 輪 (YUBIWA) Vocal : 坂本眞綾 淚(なみだ) あとから 溢(あふれ)出(だ)して 나미다가 아토카라 아후레다시테 눈물이 그 후부터 넘쳐 흘러요 最後(さいご)の 笑顔(えお) にじんで 見(み)えないの 사이고노 에가오가 니지응데 미에나이노 마지막의 미소가 흐려져서 보이지 않아요 行(い)かないで

指輪 (Movie Ver.) SAKAMOTO MAAYA

淚(なみだ) あとから 溢(あふれ)出(だ)して 나미다가 아토카라 아후레다시테 눈물이 그 후부터 넘쳐 흘러요 最後(さいご)の 笑顔(えお) にじんで 見(み)えないの 사이고노 에가오가 니진데 미에나이노 마지막의 미소가 흐려져서 보이지 않아요 行(い)かないで 行(い)かないで ここにいて 이카나이데 이카나이데 코코니이테 가지 말아요 가지 말아요 여기

指輪~23カラット Sakamoto Maaya

淚(なみだ) あとから 溢(あふれ)出(だ)して 나미다가 아토카라 아후레다시테 눈물이 그 후부터 넘쳐 흘러요 最後(さいご)の 笑顔(えお) にじんで 見(み)えないの 사이고노 에가오가 니진데 미에나이노 마지막의 미소가 흐려져서 보이지 않아요 行(い)かないで 行(い)かないで ここにいて 이카나이데 이카나이데 코코니이테 가지 말아요 가지 말아요 여기

밤 夜 Sakamoto Maaya

窓を少し開いたらすべりこむ溫い 창을 조금 여니 흘러들어오는 따스한 바람 馬鹿げてる私を嘲笑ってるように 바보같은 나를 비웃는 듯이 人はけっこう苦痛にも耐えられるものだって 사람은 꽤나 고통에도 견딜 수 있다고 ぼんやり思ってる 不毛の夜 멍하니 생각하는 무의미한 밤 愛しさ二人を繫ぐ唯一のものなら  사랑이 두 사람을 잇는 유일한 것이라면 ただあなたの

ring Maaya Sakamoto

指輪 (ゆびわ) 淚(なみだ) あとから あふれだして 나미다가 아토카라 아후레다시테 눈물이 그 후부터 넘쳐흘러요 最後(さいご)の 笑顔(えお) にじんで 見(み)えないの 사이고노 에가오가 니진데 미에나이노 마지막의 미소가 흐려져서 보이지 않아요.

走る (Album Ver.) Sakamoto Maaya

場所 [사쿠 하나모 카레나이 바쇼] 피어난 꽃도 시들지 않는 장소 大好きだからちづけしたり [다이스키다까라 쿠찌즈케시따리] 너무나 좋아하니까 입맞춤하거나 けんかもしたり抱きしめあったり [케응카모시따리 다키시메앗따리] 다투기도 하거나 껴안아보거나 하지 優しい空氣に守られなら [야사시이 쿠우키니 마모라레나가라] 부드러운 공기에게 보호받으며

Tシャツ(T셔츠) SAKAMOTO MAAYA

いつ乾いたのか Tシャツ 언제 마른걸까 티셔츠가 窓の端で良い色になってた 창의 가장자리에서 좋은 색을 띄고 있어 この平凡な頭でそれとな 이 평범한 머리로 슬며시 君のためのことばを乘した 너에 관한 이야기를 찾았지 できれば見つけた そのことばは 할수만 있다면 찾아낸 그 이야기를 やっぱりそれとな添えておいて 역시 슬며시 덧붙여 놓고 君の手

マメシバ (마메시바) SAKAMOTO MAAYA

の雨は東の街に冷たい星を降らせた 어제의 비는 동쪽에 차가운 별을 내리게 할수 있었어 悲しい君はひとりで靜かに 슬픔에 잠긴 너는 조용히 私の大好きなうたを口ずさむ 내가 가장 좋아하는 노래를 중얼거렸지 行かなちゃ 가지 않으면 深い暗闇に迷いこんだ彼を 誰も助けてれない 깊은 어둠속에서 방황하는 그를 누구도 도와주지 않아 私なら愛しさだけでどんな場所

Hemisphere Sakamoto Maaya

逆らって 抱き合って 無意識に 刻まれてい 經驗のタトゥ- [사카랏떼 다키앗떼 무이시키니 키자마레떼 이쿠 케-켄노 타투-] 거스르고 껴안고 무의식에 새겨져 가는 경험의 사투 崖っぷちに立たされたとき 苦難僕の腕をつかみ [가켓부치니 테따사레따토키 쿠난가 보쿠노 우데오 쯔카미] 벼랑끝에 세워졌을 때 고난이 나의 팔을 잡아 自分自身の 在處 始めて 見

Hemisphere Maaya Sakamoto

逆らって 抱き合って 無意識に 刻まれてい 經驗のタトゥ- [사카랏떼 다키앗떼 무이시키니 키자마레떼 이쿠 케-켄노 타투-] 거스르고 껴안고 무의식에 새겨져 가는 경험의 사투 崖っぷちに立たされたとき 苦難僕の腕をつかみ [가켓부치니 테따사레따토키 쿠난가 보쿠노 우데오 쯔카미] 벼랑끝에 세워졌을 때 고난이 나의 팔을 잡아 自分自身の 在處 始めて 見

Tシャツ Sakamoto Maaya

いつ乾いたのか Tシャツ 이쯔카와이카노카 T샤쯔가 언제 마른걸까 티셔츠가 窓の端で良い色になってた 마도노하시데이이이로니낫테타 창의 가장자리에서 좋은 색을 띄고 있어 この平凡な頭でそれとな 코노헤이오응나아타마데소레토나쿠 이 평범한 머리로 슬며시 君のためのことばを乘した 키미노타메노코토바오사가시타 너에 관한 이야기를 찾았지 できれば見つけた

アルカロイド Sakamoto Maaya

アルカロイド 坂本眞綾 알칼로이드 사카모토마아야 ベランダから朝を見下ろしていた 베란다카라아사히오미오로시테이타 베란다에서 아침해를 내려다 보고 있었어 脫力した腕をにさらしていた 무츠료쿠시타우데오카제니사라시테이타 힘빠진 팔을 바람에 쬐고 있었지 彼のかみの 色を思い出していたら 카레노카미노이로오 오모이다시테이타라 그의 머리색을 생각해 내고 있자

紅茶(홍차) Sakamoto Maaya

紅茶(홍차) 戀の終わりを告げる時計台 次の時間を待ってる 코이노 오와리오 츠게루 도케이타이가 츠기노 지칸오 맛테루 사랑의 마지막을 고하는 시계탑이 다음의 시간을 기다리고 있어 止まれない 今 토마레나이 이마 멈출수 없는 지금 地下鐵の入り口にあるさ今年もさから 치카테츠노 이리구치니 아루 사쿠라가 고토시모사쿠카라 지하철의 입구에 있는

紅茶(홍차) SAKAMOTO MAAYA

戀の終わりを告げる時計台 次の時間を待ってる 코이노 오와리오 츠게루 도케이타이가 츠기노 지캉오 맛테루 사랑의 마지막을 고하는 시계탑이 다음의 시간을 기다리고 있어 止まれない 今 토마레나이 이마 멈출수 없는 지금 地下鐵の入り口にあるさ今年もさから 지카테츠노 이리구치니 아루 사쿠라가 고토시모사쿠카라 지하철의 입구에 있는 벚꽃은 올해도

우리들의 역사 (ボクらの 歷史) Sakamoto Maaya

あたま クラクラしただけさ. 살아가는 의미를 생각했지만 모르겠어. 머리가 어질어질할 뿐이란 말야. 樂しいことは 忘れることなんてないし, つまらないことは 眠なる. 즐거운 일은 잊게 되는 일이 없지만 재미없는 일은 졸려진다구. ボクらの歷史なら ほんの少し始まったばかりだよ. 우리들의 역사라면 그저 조금 시작되었을 뿐이야.

ストロボの空 (스트로보의 하늘) SAKAMOTO MAAYA

て狹いトンネルを拔けてすぐの眩しさに似ているよ 길고 좁은 터널을 지나 곧 눈부시게 닮아가고 있어 しばらはまだ眞っ白い世界なのさ 당분간은 아직 새하얀 세계인거야 心の準備なんて誰も待っててれない  마음의 준비 같은 건 누구도 기다려주지 않는다고 氣ついたときには始まって いた 果てのない物語 깨달았을 때에는 시작되고 있었어 끝나지 않은 이야기

하늘을 보라 ソラヲミロ Sakamoto Maaya

空を見ろ 破れた靴も夢もそのまま 하늘을 보라 찢어진 구두도 꿈도 그대로이다 やせ犬のプライドあるなら立ち上れ 들개의 프라이드가 있다면 일어 서라 前を見ろ 鬪え 何度崩れ落ちても 앞을 보라, 싸워라, 몇번이고 쓰러진다해도 氣休めのオアシスに乾きは癒せない 안일한 오아시스에선 갈증은 풀리지않아 あふれるノイズ 埋もれた本能の聲 たぐり寄せなら 흘러

木登りと赤いスカ-ト (나무타기와 붉은 스커트) SAKAMOTO MAAYA

ごねん ぶりの おおゆきの あさ ふたり であった 고넨 부리노 오오유키노 아사 후타리 데앗타 5년만에 눈이 많이 내린 날 아침, 둘은 마주쳤어 ちいさな きみ せのびして あけた にかいの まどべ 치이사나 키미가 세노비시테 아케타 니카이노 마도베 작은 당신이 발돋움해서 열었던 이층의 창가 うぜん ぼ おりたったのさ 쿠우젠 보쿠가 오리탓타노사 우연히

音樂 Sakamoto Maaya

淋しない淋しない水に浮かんだ魂の  사비시쿠나이사비시쿠나이미즈니우칸다타마노 외롭지않아요외롭지않아요물에뜬영혼의   獨りじゃなぜりじゃない形持たない魂の 히토리쟈나이히토리쟈나이카타치모타나이타마노 혼자가아니예요혼자가아니예요형태를가지고있지않은영혼의 目を閉じて目を閉じて  메오토지테메오토지테 눈을감기고눈을감기고 君見てる窓とても小さてびついてる

みどりのはね (초록색 날개) Sakamoto Maaya

今 ふと 氣付 刈るさ いつか 지금 문득 깨달아서 베었어 언젠가 이마 후또 키즈꾸 카루사 이쯔까 この體, 翼なしていた 이 몸을, 날개를 잃어버렸었어 코노 카라다, 쯔바사나꾸시떼이따 La la la... また 少し細った影をつれて 아직은 조금 작은 그림자를 데리고 마따 스꼬시 호솟따 카게오 쯔레떼 0Ah...

バイク Sakamoto Maaya

かぜ はしる ふたりを のせて 카제가 하시루 후타리오 노세테쿠 바람이 달리네 둘을 태우고 そらと みず つなる ばしょへ 소라토 미즈가 츠나가루 바쇼헤 하늘과 물이 이어지는 곳으로 みちは つづ 미치하 츠즈쿠 길은 계속돼 せかいじゅう いきを ころしている 세카이쥬우가 이키오 코로시테이루 세상이 숨을 죽이고 있는 てんめつする ひかり 템메쯔스루

木登りと赤いスカ-ト Sakamoto Maaya

ごねん ぶりの おおゆきの あさ ふたり であった 고넨 부리노 오오유키노 아사 후타리 데앗타 5년만에 눈이 많이 내린 날 아침, 둘은 마주쳤어 ちいさな きみ せのびして あけた にかいの まどべ 치이사나 키미가 세노비시테 아케타 니카이노 마도베 작은 당신이 발돋움해서 열었던 이층의 창가 うぜん ぼ おりたったのさ 쿠우젠 보쿠가 오리탓타노사 우연히