Changes (Featuring Talent)

2 Pac

(Come on, come on)
(그래, 그래)

I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
변화가 보이지 않아, 아침에 일어나서 내게 묻곤 하지

Is life worth living, or should I blast myself
살 가치가 있는걸까, 아니면 내 자신을 쏴버려야 하는걸까

I'm tired of being poor, and even worse I'm black
가난하게 사는것도 지겹고, 설상가상으로 난 흑인이야

my stomach hurts, so I'm looking for a purse to snatch
배가 아파와, 훔칠 지갑이나 찾아봐야겠어

Cops give a damn about a negro
경찰들은 흑인들은 신경 안쓰지

pull a trigger, kill a nigger, he's a hero
방아쇠를 당겨 흑인을 죽이면 영웅이 되는거야

Givin crack to the kids, who the hell cares
아이들에게 마약을 주는 것, 누가 상관이나 하나

one less hungry mouth on the welfare
먹여 살려야할 입이 하나 주는 것 뿐일걸

first ship them dope, let them deal to brothers
처음엔 마약을 주고, 나머지는 형제들이 알아서 하게 했어

give them guns, step back and watch them kill each other
총을 주고, 뒤로 물러나 그들이 서로 죽이는 걸 봤어

It's time to fight back, that's what Huey said
다시 싸워야할 시간이야, Huey는 그렇게 말했어

2 shots in the dark, now Huey's dead
어둠 속의 두번의 총성, 이제 Huey는 죽었어

I got love for my brothers
난 내 형제들을 사랑해

but we can never go nowhere unless we share with each other
하지만 서로가 나누지 않는한 우린 어느 곳에도 갈 수 없어

we gotta start makin changes
이제 변화를 만들어내야해

learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers
멀리 떨어진 이방인이라는 생각을 벌이고 날 형제로 받아들여줘

and that's how it's supposed be
원래 그래야하는 거야

how can you tell them take a brother if he's close to me
서로 가까운 사이라면 함부로 대할 수 없을테니까

I'd love to go back to when we played as kids
우리가 꼬마였을 때로 돌아가면 좋겠어

but things change, and that's the way it is
하지만 모든건 변해, 원래 그런 거야

come on, come on
그래, 그래

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

I see no changes all I see is racist faces
변화가 보이지 않아, 단지 인종차별주의자들의 얼굴과

misplaced hate, makes disgrace to races
잘못 만들어진 증오가, 인종들에게 수치를 안겨주지

we under, I wonder what it takes to make this
우린 눌려있어, 어쩌다 이렇게 되었는지 몰라

one better place, let's erase the wasted
더 나은 곳 하나, 황무지는 지워버려

take the evil out the people, they'll be actin right
사람들 속에서 악을 빼내면, 제대로 될 거야

cuz both black and white are smokin crack tonight
오늘밤 백인이나 흑인이나 둘 다 마리화나를 필거니까

and the only time we chill is when we kill each other
우리가 진정하는 때는 서로를 죽일 때 뿐이지

it's takes skill to be real, time to heal each other
진짜가 되려면 스킬이 필요해, 이제 서로를 치유할 시간이야

and I know it's seems Heaven sent
하늘에서 보내준 무언가 같기도 하지만

we aint ready, to see a black president
아직 흑인 대통령을, 볼 준비는 되지 않았어

it aint a secret of a sealed up fact
은폐된 사실이나 비밀 따위가 아냐

penetentiarys packed, and it's filled with blacks
감옥은 꽉 찼고, 모두다 흑인 뿐이야

but some things will never change
하지만 어떤 것은 절대 변하지 않지

tried to show another way, but ya stayin in the dope game
또다른 길을 찾으려 하지만, 넌 계속 이 마약 게임에 남아

now tell me what's a mother to do?
말해줘, 엄마란 어떤 일을 하는 사람이지?

being real don't appeal to the brother in you
진실함은 네 진짜 자신을 깨우지 못하는거 같아

- yeah - You gotta operate the easy way
"그래", 더 쉬운 방법으로 해결해야해

- I made a G today - but you made it in a sleezy way
"오늘 나 돈벌었어" 하지만 치사한 방법으로 벌었잖아

sellin crack to the kids - I gotta get paid -
아이들에게 마약을 팔다니 "나도 먹고 살아야해"

well hey, well that's the way it is
그래 헤이, 그래 원래 그런거야

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

we gotta make a change
변화를 만들어내야해

it's time for us as a people to start making some changes
사람으로써 변화를 만들어낼 시간이야

lets change the way we eat
먹는 방법도 바꾸고

lets change the way live
사는 방법도 바꾸고

lets change the way we treat each other
서로를 대하는 방법도 바꾸자고

see our old way wasn't working
구식 방법은 더이상 효과가 없잖아

so it's on us to do what we gotta do to survive
어떻게 살아남을 수 있는가는 모두 우리에게 달려있어

and still I see no changes, can't a brother get a little peace?
아직도 변화는 보이지 않아, 약간의 평화도 찾지 못하는 걸까?

there's war on the streets and the war in the Middle East
거리에도 전쟁이, 중동에도 전쟁이 벌어지고 있어

instead of war on poverty
가난 때문에 싸우는게 아니라

they got a war on drugs so the police can bother me
마약 때문에 싸우는 거라서 경찰은 날 귀찮게 하지

and I aint never did a crime I aint have to do
난 죄를 저질러본 적이 없어, 그럴 필요 없었거든

but now I'm back from the locks givin back to you
하지만 난 다시 감옥에서 나와서 너에게 말해주고 있어

don't let them jack you up back you up
그들이 널 털지 못하게, 밀치지 못하게

crack you up and pimp smack you up
망치지 못하게, 공격하지 못하게 하라고

you gotta learn to hold your own
네 소유물을 놓치지 말아야해

they get jealous when see you with your mobile phone
사람들은 네가 휴대폰을 가지고 있는 것만 봐도 질투해

but tell the cops they can't touch this
하지만 경찰들은 날 건드릴 수 없어

I don't trust this when they try to rush I bust this
그들을 믿지 않아, 달려오면 총을 쏘지

that's the sound of my tool you say it aint cool
방금 그게 총소리야, 좋은 방법이 아니라 하지만

but momma didn't raise no fool
엄마가 꼭 날 바보로 길러낸 건 아니야

and as long as I stay black I gotta stay strapped
내가 흑인인만큼, 난 무장해야해

and I never get to lay back
난 절대 물러서지 않아

cuz I always gotta worry bout the payback
언제나 복수에 대한 걱정만 있으니까

some punk that I ruffed up way back
언제나 아주 예전에 처리했던 녀석들이

comin back after all these years
갑자기 돌아오곤 하지

rat-tat-tat-tat-tat, that's the way it is
탕-탕-탕-탕-탕, 원래 그런 거야

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

that's just the way it is
원래 그런 거야

things will never be the same
아무것도 예전으로 돌아가지 않아

that's just the way it is, ahh yeah
원래 그런 거야, 오 예

some things will never change
어떤 것은 절대 바뀌지 않아

출처: 네이버 지식in

관련 가사

가수 노래제목  
2Pac Changes (feat. Talent)  
▷ 2Pac Changes (feat. Talent)  
2 Pac How Long Will They Mourn Me (Extended Version)  
2 Pac How Long Will They Mourn Me?  
2 Pac Hit ‘Em Up  
(Hed) Pe Pac Bell  
샴푸의 요정 2 TV Talent  
샴푸의 요정 II TV Talent  
America Hidden Talent  
The Replacements Talent Show  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.