かぜが かわれば ぼくの みちさえ すこしは
카제가 카와레바 보꾸노 미찌사에 스고시와
상황이 바뀌면, 나의 여정도 조금은
ましに なるだろう
마시니 나루다로오
나아 지겠지.
'ゆたかさが きみたちを ダメに する'なんて
유타카사가 키미다찌오 다메니 쓰루 나응떼
'풍족함이 너희들을 게으르게 한다'는 말 따윈
しった こっちゃない
시--따 코--쨔--나이
알 바 아냐.
ゆめの ほうそくなど どこにも ないはずさ
유메노 호우소꾸나도 도꼬니모 나이하즈사
꿈의 법칙따윈 그 어디에도 없을거야.
ポケットを からに して さあ たびに でよう
포켓 또오 카라니시떼 사아 타비니 데요
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
めあても なにも ないけれど
메아떼모 나이모 나이케레도
목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう
쓰구 포켓 또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
みだらな きもち ぶらさげて
미다라나 기모찌 부라사게모
흐트러진 기분만 달랑 매달고.
くさむらに ねころんで
쿠사무라니 네코로응데
풀숲에 드러누워
さかさの ほしくず めを こらしてた
사가사노 호시쿠즈 메오 코라시떼따
거꾸로된 별들을 노려보고 있었지.
ながれぼし みつけたよ
나가레보시 미쯔께따요
유성을 발견했어.
でも ねがいごとが わからない
데모 네가이고도가 와카라나이
하지만 빌만한 소원이 없군.
ひとを あいする こと いきてく こと しぬ こと
히또오 아이쓰루 코도 이키떼쿠 코도 시누 코도
남을 사랑하는 것. 살아가는 것. 죽는 것.
ポケットを からに して さあ たびに でよう
포켓 또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
めあても なにも ないけれど
메아떼모 나니모 나이케레도
목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう
쓰구 포켓 또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
みだらな きもち ぶらさげて
미다라나 기모찌 부라사게떼
흐트러진 기분만 달랑 매달고.
ラララ...
라라라...
ポケットを からに して さあ たびに でよう
포켓 또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오
주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
めあても なにも ないけれど
메아떼모 나니모 나이케레도
목적지고 뭐고 없지만
すぐ, ポケットを からに して さあ たびに でよう
쓰구 포켓 또오 카라니 시떼 사아 타비니 데요오
당장, 주머니를 비우고, 어서 여행을 떠나자.
みだらな きもち ぶらさげて
미다라나 기모찌 부라사게떼
흐트러진 기분만 달랑 매달고.
こんな かくうの うんめい...
고응나 카쿠우노 우응메이
이런 만들어낸 운명...
こわして あしたへ たびだつ ぼくら
코와시떼 아시따헤 타비다쯔 보꾸라
부숴버리고, 내일을 향해 여행을 떠나는 우리들.
ブリキの まちを あとに
부리키노 마찌오 아또니
함석의 마을을 뒤로하고
たかく そのはたを ふりかざせ
타카쿠 소노하타오 후리카자세
그 날개를 높이 쳐들자.
ふりかざせ
후리카자세
높이 쳐들자.