歡喜の假面─ 孤獨を避けるため
(칸키노 카멘─ 코도쿠오사케루타메)
환희의 가면─ 고독을 피하기 위해
怒りの假面─ 弱い心守るため
(이카리노 카멘─ 요와이코코로마모루타메)
노여움의 가면─ 약한 마음을 보호하기 위해
淚の假面─ 優しさ見せるため
(나미다노 카멘─ 야사시사미세루타메)
눈물의 가면─ 다정함을 보이기 위해
笑顔の假面─ 僕はなぜか 泣いている
(에가오노 카멘─ 보쿠와 나제카 나이테이루)
웃음의 가면─ 나는 이유없이 울고 있어
聲を殺して 耳をふさいて 目を閉じて
(코에오 코로시테 미미오 후사이테 메오토지테)
목소리를 죽이고 귀를 막고 눈을 감고
人に合わせて 心閉ざして さえいれば
(히토니 아와세테 코코로토자시테 사에이레바)
사람에게 맞춰서 마음을 닫고만 있으면
恐さなどない 傷みさえない 嫌われない
(코와사나도나이 이타미사에나이 키라와레나이)
무서움 따위 없어 아픔조차도 없어 미움받지 않아
でもそんな時 優しく君が 胸の扉を叩いた
(데모손나토키 야사시쿠 키미가 무네노 토비라오 타타이타)
하지만 그럴 때에 상냥한 네가 가슴의 문을 두들겼어
「誰も皆,强くなんかない
(「다레모미나, 쯔요쿠난카나이)
「그 누구도, 강한 사람은 없어
人に愛され,愛すように
(히토니 아이사레, 아이스요-니)
사람을 사랑하고, 사랑 받는 것처럼
一人では何もできない
(히토리데와 나니모데키나이)
혼자서는 아무것도 할 수 없어
それは“弱さ"じゃなく“生きている意味"」
(소레와 “요와사"쟈나쿠 “이키테이루이미"」)
그것은 "연약함"이 아닌 "살아있다는 의미"」
假面の下の 本当の顔はどれ?
(카멘노 시타노 혼토노 카오와도레?)
가면에 가려진 진정한 얼굴은 어떤 거야?
假面の下の 僕の顔はどんな顔?
(카멘노 시타노 보쿠노 카오와 돈나카오?)
가면에 가려진 내 얼굴은 어떤 얼굴?
乾いた砂に 姿を變えた 胸の中
(카와이타스나니 스가타오 카에타 무네노 나카)
메마른 모래에 모습을 바꾼 가슴 속
夜の暗闇 一人になると 雨が降る
(요루노 쿠라이야미 히토리니나루토 아메가후루)
밤의 어둠 속 혼자가 되면 비가 와
息が出來ない でも外せない 動けない
(이키가데키나이 데모 하즈세나이 우고케나이)
숨을 쉴 수가 없어 하지만 풀어낼 수도 없어 움직일 수 없어
でもそんな時 優しく君が 假面を 外してくれた
(데모손나토키 야사시쿠 키미가 카멘오 하즈시테쿠레타)
하지만 그럴 때에 상냥하게 네가 가면을 벗겨 주었어
「何げない言葉で笑い
(「나니게나이 코토바데와라이)
「아무것도 아닌 말로 웃고
人を傷つけ,傷ついて
(히토오 키즈쯔케, 키즈쯔이테)
사람을 상처 주고 상처 받고
間違いは過ちじゃない
(마치가이와 아야마치쟈나이)
틀린 것은 잘못이 아니야
“痛み"“喜び"それが“生きている意味"」
(“이타미"“요로코비"소레가“이키테이루이미"」)
"아픔" "기쁨" 그것이 "살아있다는 의미