月光浴

柴田淳


츨처 : 지음아이

降り注ぐ月の光よ どうか絶やさないで
(후리소소구 츠키노 히카리요 도-카 타야사나이데)
쏟아지는 달빛이여! 부디 사라지지 말아요
淚さえ 空にこぼれて 星に還る
(나미다사에 소라니 코보레테 호시니 카에루)
눈물조차도 하늘에 넘쳐 흘러서 별이 되어요

コ-ヒ-に月と星を浮かべて 「おいしいね」と笑って
(코-히-니 츠키토 호시오 우카베테 오이시-네토 와랏테)
커피에 달과 별을 띄우고는 「맛있네요」라며 웃으며
夜空を全部飮み干したら あなたも消えた
(요조라오 젠부 노미호시타라 아나타모 키에타)
밤하늘을 전부 다 마시고는 그대도 사라졌죠

今 一人で旅立つ君を 受け止める勇氣をくれるなら
(이마 히토리데 타비다츠 키미오 우케토메루 유-키오 쿠레루나라)
지금 홀로 여행을 떠난 그대를 받아 낼 용기를 준다면
あなたを見失う闇 照らしてよ 心が見通せるまで
(아나타오 미우시나우 야미 테라시테요 코코로가 미토-세루마데)
그대를 놓친 어둠을 비춰요! 마음이 내다볼 수 있을 때까지…

優しくて とても冷たい あなたは月のようで
(야사시쿠테 토테모 츠메타이 아나타와 츠키노요-데)
다정하지만 너무도 차가운 그대는 달과 같아서
溫もりは 光遮る雲に見えた
(누쿠모리와 히카리 사에기루 쿠모니 미에타)
따뜻함은 빛을 가로막는 구름으로 보였어요

水面に映った月をすくって 「つかまえた」と笑って
(스이멘니 우츳타 츠키오 스쿳테 츠카마에타토 와랏테)
수면에 비친 달을 떠서는 「잡았어」라며 웃으며
こぼれてゆく月と共に あなたもすり拔けた
(코보레테 유쿠 츠키토 토모니 아나타모 스리 누케타)
흘러 넘친 달과 함께 그대도 빠져나갔죠

今 一人で旅立つ君に 引き止める言葉を選べずに
(이마 히토리데 타비다츠 키미니 히키토메루 코토바오 에라베즈니)
지금 홀로 여행을 떠난 그대를 만류할 말을 고르지 않고
すがる瞳をしたあなたに背を向けて 淚こらえてるだけ
(스가루 메오 시타 아나타니 세오 무케테 나미다 코라에테루다케)
기댈려는 눈을 한 그대에게 등을 지고 눈물을 참을 뿐…

今 一人で旅立つ君に さらさらと 光よ舞い降りて
(이마 히토리데 타비다츠 키미니 사라사라토 히카리요 마이오리테)
지금 홀로 여행을 떠난 그대에게 막힘없이 빛이여! 비쳐줘요
あなたの行く未來すべて いつの日も 輝きに滿ちるように
(아나타노 유쿠 미라이 스베테 이츠노 히모 카가야키니 미치루요-니)
그대가 가는 미래 모두가 언제나 찬란함에 가득찰 수 있도록…

관련 가사

가수 노래제목  
시바타 준 月光浴  
Shibata Jun 月光浴 (월광욕)  
Shibata Jun 月光浴 / Gekkouyoku (월광욕)  
柴田淳  
柴田淳 片想い  
柴田淳 歸り道  
柴田淳 ほんのちょっと  
柴田淳 ため息  
柴田淳 なんかいいことないかな  
柴田淳 それでも來た道  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.