碧の森で 目を覺ます記憶
[미도리노 모리데 메오 사마스 키오쿠]
푸르른 숲에서 눈 뜨는 기억
胸のケモノが 闇の中あざ笑うよ
[무네노 케모노가 야미노 나카 아자와라우요]
가슴 속의 괴물이 어둠 속에서 비웃어
巡る意志の中…
[메구루 이시노 나카]
순환하는 의지 속에..
傍にいて白き人よ
[소바니이테 시로키 히토요]
곁에 있어줘 새하얀 사람이여
輝きをもたらして
[카가야키오 모타라시테]
찬란함을 불러와
今すぐにこの渴き潤して
[이마스구니 코노 카와키오 우루오시테]
지금 이 순간 이 목마름을 적셔줘
この目に映るものは
[코노메니 우츠루 모노와]
이 눈에 비치는 건
遠い日の眞夏の陽炎
[토오이 히노 마나츠노 카게로오]
먼 옛날 한여름의 아지랑이
空には血潮にかげる月夜
[소라니와 치시오니 카게루 츠키요오]
하늘엔 피보라로 물든 달밤
遙かな時を越えた
[하루카나 토키오 코에타]
아득한 시간을 뛰어넘은
貴女の命を愛した
[아나타노 이노치오 아이시타]
그대의 생명을 사랑했어
今夜だけは 讓れない
[코응야다케와 유주레나이]
오늘밤에는 양보할 수 없어..
紅色の 夜半の月明かり
[쿠레나이 이로노 요아노 츠키아카리]
붉게 물든 한밤의 달빛과
微かに浮かぶ 遠い日の蜃氣樓
[세츠카니 유카부 토오이 히노 ---]
희미하게 떠오르는 머나먼 신기루
溜息のように
[타메이키노 요우니]
숨결처럼
舞い降りた白き人よ
[마이요리타 시로키 히토요]
흩날리며 내려선 새하얀 사람이여
輝きをもたらして
[카가야키오 모타라시테]
찬란함을 불러와
今すぐにこの渴き潤して
[이마스구니 코노 카와키오 우루오시테]
지금 이 순간 이 목마름을 적셔줘
甘くとろけるような
[아마쿠 토로케루요우나]
달콤하게 취해버릴 듯한
ほのかな血の香に誘われ
[호노카나 치노카니 사소와레]
아련한 피 냄새에 이끌려
平穩《おだやか》な日常に終焉《おわり》告げる
[오다야카나 니찌죠우니 <오와리> 츠게루]
평온한 일상에 종언을 고하네
目覺めた記憶遙か
[메자메타 키오쿠 하리카]
깨어난 기억 그 아득한
彼方で何かが始まる
[카나타데 나니카가 하지마루]
저편에서 무언가가 시작 되지
語り繼がれる 刻《とき》の中で…
[타타리 츠가레루 토키노나카]
끝없이 구전되는 시간 속에서…
巡る意志の中…
[메구루 이시노 나카]
순환하는 의지 속에..
傍にいて白き人よ
[소바니이테 시로키 히토요]
곁에 있어줘 새하얀 사람이여
輝きをもたらして
[카가야키오 모타라시테]
찬란함을 불러와
今すぐにこの渴き潤して
[이마스구니 코노 카와키오 우루오시테]
지금 이 순간 이 목마름을 적셔줘
この目に映るものは
[코노메니 우츠루 모노와]
이 눈에 비치는 건
遠い日の眞夏の陽炎
[토오이 히노 마나츠노 카게로오]
먼 옛날 한여름의 아지랑이
空には血潮にかげる月夜
[소라니와 치시오니 카게루 츠키요오]
하늘엔 피보라로 물든 달밤
遙かな時を越えた
[하루카나 토키오 코에타]
아득한 시간을 뛰어넘은
貴女の命を愛した
[아나타노 이노치오 아이시타]
그대의 생명을 사랑했어
今夜だけは 讓れない
[코응야다케와 유주레나이]
오늘밤에는 양보할 수 없어..